Saturday, May 28, 2011

Ilmaisuongelma // A problem with expressions



{By Jikits}

{By Flappergirl}

Kuka kertoisi minulle hyvän suomennoksen sanalle garland? Pitkään olen sitä miettinyt, mutten ole hyvää vielä keksinyt. Onhan meillä lippunauhat ja koristeköynnökset, mutta garland voi olla niin paljon enemmän. Koristenauha? Koska yleensä siinä on nauha osallisena. Mutta ei sekään oikein riitä selitykseksi, kun nauhaanhan voi periaatteessa ripustaa mitä tahansa.

Pitkään olen suunnitellut ja himoinnut omaa garlandia. Mielestäni ne sopivat koristeeksi muutenkin kuin juhlaan, mutta seuraavan kerran kun minulla on ihan oikeat juhlat, roikkuu niissä varmasti koristenauhaa, tai mikä se hyvä suomennos nyt sitten olisikaan.

***

I have no idea how to translate the word garland into Finnish. Apparently we don't have a proper general term for it. Anyway, I've been lusting over different garlands for so long and really want to make my own version soon. In my opinion they are a suitable way to decorate your everyday life, but when I next time have a real party, there's going to be a garland or two. I'm sure about that.

2 comments:

  1. Sitten joskus kun menen naimisiin haluan myös ehdottomasti jotain tuollaisia hauskoja köynnöksiä koristeeksi!

    ReplyDelete

Jätä toki viesti!

PS. Luen jokaisen kommentin ennen julkaisemista. Kyse ei ole sensuurista tai kontrollista, haluan vain varmistaa, ettei yksikään jää vahingossa lukematta.


Feel free to leave a note!

PS. I read every comment before publishing them. That's not about censorship or control. I just want to make sure I won't miss any of them.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...